Mimar Sinan Fine Arts University Institutional Repository

DSpace@MSGSÜ digitally stores academic resources such as books, articles, dissertations, bulletins, reports, research data published directly or indirectly by Mimar Sinan Fine Arts University in international standarts, helps track the academic performance of the university, provides long term preservation for resources and makes publications available to Open Access in accordance with their copyright to increase the effect of publications.

Search MSGSÜ

Show simple item record

dc.contributor.advisorÇapan, Cevat
dc.contributor.authorAtakay, Kemal
dc.date.accessioned2022-06-20T20:57:31Z
dc.date.available2022-06-20T20:57:31Z
dc.date.issued1989
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14124/4911
dc.descriptionTez (Yüksek Lisans) -- Mimar Sinan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 1989.en_US
dc.descriptionKaynakça var.en_US
dc.description.abstractBu çalışmanın amacı, Shakespeare'in A Midsummer Night's Dream oyununun değişik Türkçe çevirilerini inceleyerek, Shakespeare'e özgü yoğun dramatik dil ile karmaşık anlam örgüsünün bu çevirilerde ne ölçüde aktarılabildiğini ortaya koymaktır. Özellikle A Midsummer Night's Dream oyununun seçilmesindeki en önemli neden, bu yapıtın Türkçe'de birbirinden çok farklı anlayışlarla yapılmış üç çevirisinin bulunmasıdır. Bu oyunun seçilmesindeki bir başka neden ise, kendine özgü güçlükler içeren komedya türü oyunların çevirisinde izlenen değişik çözüm arayışlarını gözleyebilme olanağını tanımasıdır. İnceleme üç bölüme ayrılmıştır: İlk bölümde genel olarak çeviri, çeviri kuramları ve çeviri eleştirisi gibi konular tartışılacaktır. Bu bölüm, bir çeviriyi eleştirirken temel alınan yöntemi belirginleştirmek açısından gereklidir. Her bilimsel eleştirinin bir yönteme dayanması, eleştiriyi yapan kişinin kullandığı yöntemi açıklığa kavuşturması zorunludur. İkinci bölümde Shakespeare metinlerinin içerdiği spesifik güçlükler ve bu güçlüklerin Türkçe çevirilerde nasıl çözümlendiği incelenecek, örnekler yalnızca yukarda sözü edilen oyunla sınırlı kalmayarak, Shakespeare'in çeşitli yapıtlarından alıntılarla, daha kapsayıcı bir çözümlemenin ortaya çıkmasına çalışılacaktır. Son bölüm olan üçüncü bölümde ise ilk iki bölümün sonuçları ışığında, söz konusu oyunun çevirilerinin yakın çözümlemesine (close analysis) gidilecektir.en_US
dc.format.medium102 y. ; 30 sm.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisher[y.y.]en_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.titleShakespeare’ in a midsummer night’ s dream oyununun Tükçe çevirilerinin karşılaştırılmalı olarak değerlendirilmesien_US
dc.typemasterThesisen_US
dc.departmentEnstitüler, Mimar Sinan Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Sahne ve Görüntü Sanatları Anasanat Dalı Tiyatro Dekoru ve Kostüm Programıen_US
dc.institutionauthorAtakay, Kemalen_US
dc.relation.publicationcategoryTezen_US
dc.identifier.demirbas0045018en_US
dc.identifier.yrdAC407325-8EEB-4781-8A53-8AAF44DF66A1en_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record