Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi Açık Bilim, Sanat Arşivi

Açık Bilim, Sanat Arşivi, Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi tarafından doğrudan ve dolaylı olarak yayınlanan; kitap, makale, tez, bildiri, rapor gibi tüm akademik kaynakları uluslararası standartlarda dijital ortamda depolar, Üniversitenin akademik performansını izlemeye aracılık eder, kaynakları uzun süreli saklar ve yayınların etkisini artırmak için telif haklarına uygun olarak Açık Erişime sunar.

MSGSÜ'de Ara
Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisorÇakır, Müjgân
dc.contributor.authorÖztürk, Cemile
dc.date.accessioned2024-08-01T11:06:07Z
dc.date.available2024-08-01T11:06:07Z
dc.date.issued2020en_US
dc.date.submitted2020
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14124/6251
dc.description.abstractBu çalışmada yer alan, muhtasar bir kısâs-ı enbiyâ özelliği gösteren metin, British Library Oriental MS 12,246 numarada kayıtlıdır. Metin, Sâlih Peygamber'in hikâyesiyle başlamakta, Hz. İshâk, Hz. Yûnus, Hz. Cercîs, Şeddâd, Nemrûd, Hz. İbrâhîm kıssaları ve başlığı bulunmayan Yahudi halkıyla ilgili hikâye ile Kârûn kıssasına yer verildikten sonra Ashâb-ı Kehf hikâyesiyle bitmektedir. Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış, kısâs-ı enbiyâ özelliği gösteren metinde Şeddâd Kıssası'nın sonunda iki tane rubâî vezniyle yazılmış Türkçe dörtlük, Nemrûd Kıssası'nın sonunda Arapça üç beyit, Hz. İbrâhîm Kıssası'nın sonunda Türkçe altı beyit, Yahudi halkıyla ilgili kıssanın sonunda Arapça iki beyit ve Kârûn Kıssası'nın sonunda Arapça iki beyit olmak üzere manzûm parçalar yer almaktadır. Ashâb-ı Kehf'in anlatıldığı bölümde Türkçe iki beyit, Arapça üç beyit metnin ortalarında; Arapça üç beyit ise metnin sonunda bulunmaktadır. Yüksek lisans tezi olarak hazırlanan bu çalışma, 1b ile başlayıp 72b varak numarasıyla biten eski yazılı metnin Latin alfabesine aktarılıp transkribe edilmesinden, kıssada geçen hikâyelerin tahlilinden, peygamber hikâyelerinin kutsal kitaplar ve söz konusu içeriğe sahip akademik çalışmalarla mukâyesesinden, eserde geçen âyetlerin toplandığı ve metnin kaynaklarının ele alındığı bölümlerden, özel adlar dizini ile metinde bulunan peygamberlerin kıssaları üzerine yapılmış çalışmaların açıklamalı bibliyografyasından oluşturularak bilim ve sanat âleminin istifâdesine sunulmuştur. Eserin son kısmında da metnin tıpkıbasımına yer verilmiştir. Bu çalışmalar neticesinde, Latinize edilmemiş bir metni edebiyatımıza kazandırmak, çalışmamıza konu olan eser özelinde kısâs-ı enbiyâ metinlerinin teşkilinde faydalanılan kaynaklarla ilgili genel bir fikre ulaşabilmek ve kısâs-ı enbiyâlar üzerine yapılmış çalışmaların bir arada bulunduğu bir kaynak oluşturmak amaçlanmıştır.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.publisherMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsüen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectKıssaen_US
dc.subjectPeygamberen_US
dc.subjectKısâs-ı Enbiyâen_US
dc.subjectAshâb-ı Kehfen_US
dc.titleBritish Library MS 12,246 numarada kayıtlı muhtasar bir Kısâs-ı Enbiyâ metni (inceleme-transkripsiyonlu metin)en_US
dc.title.alternativeA shortened Kısâs-ı Enbiyâ text registered at number MS 12,246 in British Library (review - transcipted text)en_US
dc.typemasterThesisen_US
dc.departmentEnstitüler, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalıen_US
dc.relation.publicationcategoryTezen_US


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster